1.egoist 利己主义者
me first
Your attitude for life is simple, direct, and aboveboard—every decision you make is based on the answer to one question: “What’s in it for me?” If your selfishness, greed, and ruthless desire for self-advancement hurt other people, that’s too bad. “This is a tough world, pal, dog eat dog and all that, and I, for one, am not going to be left behind”
你的生活态度很简单,直接,坦率,你所做的每一个决定,都基于“对我有什么好处?”这个问题的答案。如果你是一个自私的,贪婪的人,为了自己的利益不惜伤害别人,那就太坏了。“这个世界太凶残了,兄弟们,残酷的竞争,自相残杀,我呢,作为其中一员,自然不能落后!”
2.egotist 自大的人
the height of conceit
“Now, Let’s see. Have you heard about all the money I’m making? Did I tell you about my latest amorous conquest? Let me give you my opinion—I know, because I’m an expert at practically everything!” you are boastful to the point of being obnoxious—you have only one string to your conversational violin, namely, yourself; and on it you play a number of monotonous variations: what you think, what you have done, how good you are, how you would solve the problems of the world, etc. ad nauseam.
“你听说过我赚的那些钱么?我跟你说过我最近俘获的情人咩?让我给你点建议吧,因为我几乎什么事情都是专家啊!”你吹的有点过了,已经到了令人讨厌的地步,要是把你的对话比作小提琴,你那琴上就只有一根弦,也就是你自己。你还用它弹了那么多单调的变奏曲,你所想所做,你多好,你如何拯救世界,等等,令人作呕
3.altruist 利他主义者
let me help you
You have discovered the secret of true happiness—concerning yourself with the welfare of others. Never mind your own interests, how’s the next fellow getting along?
你已经发现了快乐的秘密,把自己作为别人的福利。从不考虑自己的利益,唉?那哥们儿你过得咋样?
4.introvert 内向的人
leave me alone
Like a biochemist studying a colony of bacteria under the microscope, you minutely examine your every thought, feeling, and action. Probing, futile questions like “What do other people think of me?”, “How do I look?”, and “Maybe I shouldn’t have said that?” are your constant nagging companions, for you are unable to realize that other people do not spend as much time and energy analyzing you as you think 。You may seem unsocial, yet your greatest desire is to be liked and accepted. You may be shy and quiet, you are often moody and unhappy, and you prefer solitude or at most the company of one person to a crowd. You have an aptitude for creative work, and are uncomfortable engaging in activities that require cooperation with other people. You may even be a genius, or eventually turn into one.
你就像生物学家在显微镜下研究菌群一样,每时每刻都在检视自己的思想,感觉,行为。“别人怎么想我?”“我看起来如何?”“也许我不该说这些?”,你天天就叨叨这些没用的事情。你就不能意识到,别人不会用你想象的那么多时间来研究你。你看上去不太合群,但是你却非常渴望被喜欢,被接受。你可能非常羞涩和安静,你喜怒无常而且老不开心,你喜欢独处,最多也就一个人陪你吧,一群人肯定不行。你有做创意工作的潜质,需要团队合作的项目就不太舒服。你可能是一个天才,或者说,你终结成为一个天才。
5.extrovert 外向的人
let’s do it together
You would be great as a teacher, counselor, administrator, insurance agent. You can always become interested—sincerely, vitally interested—in other people’s problems. You’re the life of the party, because you never worry about the effect of your actions, never inhibit yourself with doubts about dignity or propriety. You are usually happy, generally full of high spirits; you love to be with people—lots of people. Your thoughts, your interests, your whole personality are turned outward.
你能成为一个好老师,顾问,公务员,买保险的。你对别人的事情很关心,是真诚的,非常的关心。你的绳命就是个大爬梯,因为你不会担心自己行为对别人的英雄,不会怀疑是否有尊严和是否得体,并以此限制自己。你经常很快乐,通常有高昂的情绪,喜欢与人相处,很多很多人。你的思想,你的兴趣,你的全部人格都是外向的。
6.ambivert 又内向又外向的普通人
neither extreme
You have both introverted and extroverted tendencies—at different times and on different occasions. Your interests are turned, in about equal proportions, both inward and outward. Indeed, you’re quite normal—in the sense that your personality is like that of most people
你又内向又外向,在不同的时间和场合有不同的表现。你的兴趣会转换,内向外向的比例也差不多。的确,你非常的普通,你从性格来看就是一个普通人
7.misanthrope 反人类
people are no damn good
Cynical, embittered, suspicious, you hate everyone. (Especially, but never to be admitted, yourself?) The perfectibility of the human race? “Nonsense! No way!” The stupidity, the meanness, and the crookedness of most mortals (“Most? Probably all!”)—that is your favorite theme
愤世嫉俗,苦涩,怀疑,你恨所有人(不过自己从来不承认)人类完美的地方?“别想了,没门!”大部分人都愚蠢,刻薄,不诚实(大部分?是全部好么!)这是你最爱的主题。
8.misogynist 反女人
women are no damn good
Sometime in your dim past, you were crossed, scorned, or deeply wounded by a woman (a mother, or mother figure, perhaps?). So now you have a carefully constructed defense against further hurt—you hate all women
在你那悲催的过去,某个时刻,你被伤害,被嘲笑,被女人深深的伤害。所以你现在精心的构造了防线,来抵御伤害,你恨所有的女人
9.misogamist 反婚姻
“marriage is an institution—and who wants to live in an institution?”
You will not make the ultimate legal commitment. Members of the opposite sex are great as lovers, roommates, apartment- or house-sharers, but not as lawfully wedded spouses. The ties that bind are too binding for you. You may possibly believe, and possibly, for yourself, be right, that a commitment is deeper and more meaningful if freedom is available without judicial proceedings.
你不会做那个终极的,合法的承诺。异性作为情人,舍友,是很不错的,但是做为合法夫妻就不行。婚姻对你来说太束缚了。
10.ascetic 禁欲主义者
“…that the flesh is heir to…”
Self-denial, austerity, lonely contemplation—these are the characteristics of the good life, so you claim. The simplest food and the least amount of it that will keep body and soul together, combined with abstinence from fleshly, earthly pleasures, will eventually lead to spiritual perfection—that is your philosophy.
自我节制,朴素,孤独的沉思,你认为这些是好生活的品质。最简单的食物,最少的量,能让身体和灵魂维持即可。对肉欲和尘世的快乐很节制,这终将使你获得完美的精神。这就是你的哲学。